第十考场,理科(1o)班。
监考老师目光扫视着全场,宛如激光扫描仪般,监视着众考生。
任何考生的小动作,都无法逃过监考老师的火眼晶睛。
毕竟考生们的小动作都是监考老师们所玩剩的。
也因为监考老师强大的压迫感,致使那些想要搞小动作的考生断了搞小动作的念头。
就连趴在考桌上打盹都不敢。
安静的(1o)班,众考生均在埋头考试,时不时挠挠头、捉捉耳,思考该怎么做题。
语文考试时长两个半小时,其过程还是蛮煎熬的。
若是试卷的难度较高,那这两个半小时就更加的煎熬了。
从大多数学生脸上都露出痛苦面具的情况下,可以得知此次的期末语文试卷难度挺难的。
考试已经过去了半個小时,结果还有很多考生连阅读理解都还没做完。
‘这次的阅读理解怎么这么难!’
还停留在阅读理解部分的考生,在心里吐槽着这次考试的难度。
‘已经过去半个小时了,必须捉紧时间才行,不然等会就没时间写作文了。’
被阅读理解给难住的考生,望了一眼墙上的时钟后加快了做题的度。
虽然做题度加快了,但停留在阅读理解部分的考生并没有单纯的追求度,依旧很仔细的做题。
语文考试,阅读理解部分占据了试卷不小的分数,而且阅读理解还是相对容易拿分的部分。
不能为了赶进度而马虎做题。
其他考生还沦陷在阅读理解部分时,林栎已经从阅读理解战区出来了,正在写文言文阅读。
文言文阅读考翻译,语文学科等级提升至LV3后,林栎大脑新增了不少关于文言文字、词、句的意译知识。
这让他在做文言文阅读时轻松了不少。
林栎一边默读文言文,一边做简单的翻译。
在大致的了解了整篇文言文的意思后,林栎便开始做题。
前面三道选择题对林栎来说难度不大,轻松就选出了他的答案。
紧接着林栎便来到了文言文阅读最难的部分——文言文句子的翻译。
大多数学生的文言文底子都是相当薄弱的,基本都不会翻译文言文。
在做文言文翻译题时,基本上全靠猜。
猜这个字翻译过来的意思,猜这个词翻译过来的意思。
猜来猜去,结果就是翻译出来的句子“群魔乱舞”,常常令改卷老师哭笑不得。
以前,林栎在做文言文翻译题时,也把握不大,多数是靠猜的。
如今就不一样了,语文达到LV3,领悟了不少文言文知识,现在做文言文就不用猜了,直接就翻译。
文言文翻译题第一题:
“伏念惧不能支,遂间道降于行俭,许伏念以不死。”
浏览了一遍题后,林栎立马就知道了这个翻译句子的得分点在哪里。
得分点分别是“支”字意译、“间道”的意译,以及“降于行俭”的状语后置,再加上句意。
清楚了所有的得分点后,林栎便开始翻译整个句子:史伏念胆怯,抵挡不住,就走小路向裴行俭倒戈,裴行俭答应史伏念免他不死。
‘完美!’
看着自己翻译出来的句子,林栎甚是满意。
接着翻译第二句文言文。。。。。。
……